fbpx

Czy trzeba tłumaczyć dokumenty do rejestracji auta sprowadzonego z zagranicy?

tlumaczenie dokumentów do rejestracji pojazdu z zagranicy

UDOSTĘPNIJ

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

Jak pewnie już wiesz z naszych wcześniejszych wpisów, import aut kwitnie. Wynika to przede wszystkim z tego, że wielu Polaków uważa, że samochody z Niemiec są w lepszym stanie i można je kupić w niższej cenie, niż auta z rodzimego rynku. Warto jednak pamiętać o najważniejszym: bez tłumaczenia dokumentów sprowadzonego z zagranicy samochodu po prostu nie uda się go zarejestrować w Polsce.

Bez tłumaczenia dokumentów ani rusz

Po zakupie samochodu należy przetłumaczyć wszystkie dokumenty pojazdu na język polski, m.in.: kartę pojazdu (jeżeli została wydana), dowód własności pojazdu (na przykład umowa kupna-sprzedaży, umowa darowizny, faktura), zaświadczenie o badaniu technicznym, dowód wyrejestrowania pojazdu za granicą. Jednym z ważniejszych dokumentów, które musisz przetłumaczyć, jest dowód rejestracyjny. 

Jedyne tłumaczenie uznawane przez polskie urzędy to tłumaczenie uwierzytelnione, czyli potocznie nazywane przysięgłym. W Autorejestr współpracujemy z tłumaczami, którzy w ramach naszej usługi rejestracji aut zajmują się również takim tłumaczeniem dokumentów. 

Z obowiązku tłumaczenia zwolnione mogą być jedynie umowy, które zostały sporządzone dwujęzycznie. 

Jak zamówić tłumaczenie dokumentów 

Najprostsza droga… Oddać wszystko w nasze ręce 🙂 Współpracujemy z profesjonalnymi tłumaczami przysięgłymi, którzy załatwią wszystkie niezbędne formalności.

 Jeśli jednak zdecydujesz się działać samodzielnie, wybierz dobre biuro tłumaczeń, które rzetelnie zajmie się Twoimi dokumentami. Od ich poprawności zależy, czy Twój nowy samochód zostanie zarejestrowany w Polsce – a Ty na pewno chcesz uniknąć nieprawidłowości i ponownych wizyt w urzędzie, prawda?

Możesz teraz zastanawiać się: Ile zapłacę, gdy samodzielnie poszukam tłumacza? Nie da się odpowiedzieć jednoznacznie na to pytanie. Jest wiele czynników, które mają wpływ na cenę tłumaczenia. Stawki różnią się dla poszczególnych języków. Od tego najczęściej zależy koszt tłumaczenia. Np. za tłumaczenie dokumentów z Niemiec zapłacimy mniej, niż w przypadku języków, które nie są tak popularne. Jakie są zatem stawki za stronę rozliczeniową (czyli 1125 znaków ze spacjami)? Tak, jak już wiesz – wszystko zależy od języka. Średnio koszt takiego tłumaczenia waha się od 30 zł do 60 zł za stronę. Pamiętaj jednak, że strona nie oznacza kompletu dokumentów. Ostateczna cena zależy od ilości dokumentów oraz języka przekładu dokumentów samochodu.

„Moja kuzynka zna dobrze angielski… Ona przetłumaczy mi dokumenty!’’

Przepisy prawa jasno wskazują, kto może dokonać tłumaczenia oficjalnych dokumentów… Dlatego możemy zapomnieć o przetłumaczeniu dokumentów samodzielnie lub przez kuzynkę, która jest z zawodu księgową. 

Rozporządzenie Ministra mówi jasno:

„Dokumenty sporządzone w języku obcym dołącza się do wniosku o rejestrację, wyrejestrowanie, wraz z ich tłumaczeniem na język polski przez tłumacza przysięgłego lub właściwego konsula. W przypadku braku na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej tłumacza przysięgłego danego języka dopuszcza się tłumaczenie wykonane przez tłumacza przysięgłego państwa, z którego pojazd został sprowadzony’’.

Nic dodać, nic ująć. Dokumenty muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego, a znajomość języka nie przyda się w tym przypadku.

Mit o tłumaczeniu dokumentów

Mówi się ostatnio, że tłumaczenia nie wymagają dowody rejestracyjne, jednak to mit i warto się w to zagłębić!

Prawdą jest, że tłumaczenia nie wymaga „część uniwersalna’’, jednak dowody rejestracyjne właściwie zawsze zawierają treści jej towarzyszące, pieczątki, adnotacje itp. Jeśli te części nie zostaną przetłumaczone, możemy napotkać na problem podczas rejestracji pojazdu, ponieważ urzędnik potrzebuje kompletu danych, aby zarejestrować nasz samochód. 

Najbezpieczniejszym wyjściem jest oddanie do tłumacza przysięgłego całego dowodu rejestracyjnego – to pozwoli uniknąć niedomówień w urzędzie. 

Jak widzisz… Nie ma drogi na skróty. Dokumenty muszą być przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego! Jeśli jednak chcesz zaoszczędzić czas i zlecić tę sprawę Autorejestr… Zajrzyj w zakładkę KONTAKT i napisz do nas – wszystkim się zajmiemy! 

Zarejestruj pojazd bez wychodzenia z domu

Skontaktuj się z nami